[ English | English (United Kingdom) | 한국어 (대한민국) | 中文 (简体, 中国) | Deutsch | Indonesia | 日本語 | русский ]
번역 인프라¶
OpenStack 인프라의 일련의 작업은 Zanata의 번역 변경을 관리하는 데 사용됩니다. 작업을 실행하지 않으면, 번역 변경 사항이 OpenStack 프로젝트에 반영되지 않습니다. 이 페이지는 인프라 작업이 실제 스크립트를 Zuul 작업으로 실행하고 작업 상태를 모니터링하는 방법을 설명합니다.
Translation jobs¶
번역을 위한 Zuul 작업에는 두 가지 유형이 있습니다. 소스 문자열을 Zanata에 최신의 저장소와 동기화하고, Zanata에서 번역본을 저장소에 푸시하는 것입니다. 첫 번째 작업은 Zanata측 업데이트입니다. 번역할 최신 소스 문자열은 OpenStack 프로젝트 저장소와 Zanata 간에 비교되고 업데이트됩니다. OpenStack 프로젝트 저장소의 소스 텍스트가 변경되면, 변경된 집합이 Zanata로 푸시되므로, 번역자가 최신의 소스 문자열을 처리하게 됩니다. 한편, 두 번째 작업은 Zanata의 번역된 문자열(번역자가 번역을 수행한 후)의 변경 사항을 해당 OpenStack 프로젝트 저장소에 반영하는 것입니다. 해당 작업은 다음과 같이 변경 사항을 제안합니다. :doc:`Translation Import <reviewing-translation-import>`Gerrit patches.
Zanata를 위한 업데이트 작업은 패치들이 OpenStack 프로젝트 저장소에 반영된 후 시작하며, Zuul은 매일 6:00 UTC (한국 시각 기준 오후 3시) 에 OpenStack 프로젝트 저장소에 업데이트를 위한 작업을 시작합니다.
참고로 모든 번역 변경사항이 translation jobs에 대한 대상은 아닙니다. 지속적으로 번역이 이루어진 프로그램, UI 및 문서를 갖도록 하는 것이 목표입니다. 몇몇 줄만 번역이 이루어진 경우는 큰 의미가 없습니다. 팀에서는 적어도 75% 메시지에 대해 번역이 이루어진 파일을 git 저장소에 저장하도록 결정하였습니다.
너무 많은 변경 및 마지막 문자열 수정으로 인해 파일들이 제거되는 것을 막기 위해, 66 퍼센트 에 대한 메시지가 번역되어야 한다는 정책을 릴리즈에 대해 낮은 임계치로 적용 또한 하고 있습니다. 이는 수동으로 적용하고 있습니다.
Task에 의해 실행이 이루어지는 OpenStack 인프라 스크립트는 현재 75 퍼센트 이상 번역된 새로운 파일을 다운로드하며, 시간이 지나 새로운 번역을 얻지 못하였거나 문자열이 너무 많이 변경된 경우에는, 현재 40 퍼센트 최저 임계치를 적용하여 프로젝트에서 자동으로 다시 제거가 이루어질 것입니다.
Translation jobs 상태 모니터링¶
The Zuul Builds Page provides us a convenient way to check the translation job status.
번역 인프라 업무와 스크립트¶
Translation infrastructure tasks are stored and managed in openstack/project-config repository. The translation infrastructure scripts are stored and managed in openstack/openstack-zuul-jobs repository.
upstream-translation-update.yaml
Implements the first Zuul job (Syncing to Zanata) by executing upstream_translation_update.sh
propose-translation-update.yaml
Carries out the second Zuul job (Syncing into repos) by executing propose_translation_update.sh
This job renames Chinese locales in Zanata (
zh-cn
andzh-tw
) tozh-hans
andzh-hant
for horizon related projects. For other projects and documentations (including docs in horizon related projects),zh-cn
andzh-tw
are used as-is. For more details, see horizon 프로젝트 처리.
-
propose_translation_update.sh, upstream_translation_update.sh 에서 사용하는 공통 코드입니다.
-
Zanata에 대해 프로젝트를 셋업하는 Python 스크립트입니다
-
원본 (영어) 버전 및 번역 버전 (있는 경우) 내 릴리즈 노트를 빌드합니다.
참고로 작업 내의 해당 스크립트들은 번역 내용을 가져오고 업로드하기 위해 zanata-cli 를 사용합니다.
작업 스크립트 디버깅¶
작업 스크립트 디버깅 을 살펴봅니다.